
一、輸出代理店會社の命名にはどのような核心原則がありますか?
20年の國際貿易サービス経験に基づき、私たちはプロフェッショナルな命名が満たすべき5つの要素をまとめました:
- 業界屬性が明確:「Global」「Freight」「Trade」などの國際的に通用する業界語根を含めることを推奨します。例:「TransGlobal Logistics」
- 発音が識別しやすい:3音節を超える複雑な構造は避け、「Xianglong」は「Sunway」ほど伝播しにくい。
- 文化適合性:多言語セマンティックスクリーニングが必要。ある企業はかつてスペイン語の曖昧さにより南米市場を失った。
- ブランド拡張の余地:將來の拡張を予約通関、稅金還付などの付加価値サービスの命名の柔軟性
- 法令遵守:中國の『企業名稱登記管理規定』および主要輸出國の登録要件の両方を同時に満たす必要がある。
二、命名の過程でよくある誤りは何ですか?
稅関AEO認定企業データベースの分析によれば、3つの高頻度エラーが判明しました:
- 過度なローカライゼーション:「順達外貿」は國際的なプロフェッショナルなイメージを築くのが難しい
- 略語の不適切な使用:「AAE」のようなアルファベットの組み合わせは、EUのCEマーク認証の命名規則に違反する可能性があります。
- 業界でのポジショニングが曖昧:「新世紀グループ」では表現できない輸出代理店専門屬性
三、國際化された會社名をどのように設計するか?
組み合わせ型の命名戦略を採用することを推奨します:
- 地域+業種ワード:AsiaCross Logistics
- 業務特徴+ソリューション:ClearCustoms Pro
- バリュープロポジション+サービス範囲:SafePass Global Trade
以下の3つの検証を同時に完了する必要があります:
- 國際ドメインの可用性確認(.com ドメインの優先登録を推奨)
- 主要貿易國商標データベース重複調査
- 多言語発音テスト(少なくとも英語、スペイン語、アラビア語を含む)
四、専門的命名事例分析
成功案例:ハイナ?インターナショナル(Haina International)は、5年連続で稅関AEO高級認定企業に名を連ね、その名稱:
- 中國語は「海は百川を納む」より包容性を體現している
- 英語の「Haina」は、スペイン語圏の國々では否定的な意味を持ちません。
- 國際的な汎用性が高く、多通貨決済を容易に行える
失敗事例:ある企業が「Dragon East」を使用したところ、中東の顧客からのボイコットを受け、その後名稱変更に20萬元超の費用を要した(2022年に実際に発生した事例)
五、命名に関するよくある質問と回答
- 問:中英文の両方の名稱を準備する必要がありますか?
答:標準的な英語名は必ず準備する必要があります。中國語名は音訳を推奨し、直訳は避けることをお勧めします。 - 問:會社登録後に名稱を変更することはできますか?
答:可能ですが、稅関コードの再屆出、原産地証明書の更新など、資格関連書類23項目の見直しが必要です。 - 問:名稱が権利侵害かどうかをどのように検証しますか?
答:WIPOグローバルブランドデータベースによる事前スクリーニングを推奨します